THE IMPORTANCE OF CORPUS TYPES IN ADVANCING THE FIELD OF LINGUISTICS

Authors

  • Dildor Otajonova

DOI:

https://doi.org/10.47390/SPR1342V4I6Y2024N85

Keywords:

translation, science fiction, translation features, languages, genres, cultures, XX century, lexical and grammatical features.

Abstract

This article explores the translation features of English science fiction literature from the 20th century. The genre of science fiction has gained immense popularity and significance over the years, with numerous works being translated into different languages to reach a global audience. The translation of science fiction presents unique challenges due to the complex scientific concepts, futuristic technologies, and imaginative worlds depicted in the original texts. This study examines the strategies and techniques used by translators to convey the essence and nuances of English science fiction works while maintaining the integrity of the original text. By analyzing specific examples and case studies, this article sheds light on the creative approaches employed by translators to bridge the cultural and linguistic gaps in science fiction literature, ultimately enhancing cross-cultural communication.

References

Baker, M. “Corpora in Translation Studies: An Overview and some Suggestions for Future Research.” Target 7.2: 1995. 223 – 43. Print.

Becket A Concordance to Shakespeare. London: Printed for G.G.J. and J.Robinson. viii, 1787. – 470 pages.

Dobrovol'skii D. Kakie zadachi reshayut parallel'nye korpusy? (What tasks are solved by parallel buildings?), available at: https://postnauka.ru/video/54851

Kokoreva A.A. Korpus parallel'nykh tekstovv v obuchenii inostrannomu yazyku. Vestnik TGU), vypusk 2 (118) (The corpus of parallel texts in foreign language teaching. Bulletin of TSU (Tambov State University), issue), 2013, pp. 57-62.

Leech, G. “Corpus linguistics and theories of linguistic performance”. In, J. Svartvik (Ed.) New Directions in Corpus Linguistics: Proceedings of Nobel Symposium 82. Berlin: Mouton de Gruyter. 1992. Pp. 125-148.

Sosnina E.P. Parallel'nye korpusy v obuchenii yazyku i perevodu (Parallel corpora in language teaching and translation). Available at: http://ling.ulstu.ru/linguistics/resourses/literature/articles/corpus_education_translation/

Svartvik J. Corpus linguistics comes of age // Directions in Corpus Linguistics: Proceedings of Nobel Symposium 82 Stockholm, 4 – 8 August 1991 / ed. J. Svartvik. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1992. P. 7 – 14.

Tao Yu., Zakharov V.P. Razrabotka i ispol'zovanie parallel'nogo korpusarusskogo i kitaiskogo yazykov. Avtomatizatsiya obrabotki teksta (Development and use of parallel corpus of the Russian and Chinese languages. Automation of text processing), available at: https://www.researchgate.net/publication/306911853

https://zamin.uz/uz/jamiyat/79743

Published

2024-07-06

How to Cite

Otajonova, D. (2024). THE IMPORTANCE OF CORPUS TYPES IN ADVANCING THE FIELD OF LINGUISTICS. Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук Actual Problems of Humanities and Social Sciences., 4(6). https://doi.org/10.47390/SPR1342V4I6Y2024N85