TARJIMADA MILLIY SOʻZLARNING BERILISHI (OYBEKNING “NAVOIY” ROMANI INGLIZCHA TARJIMASI MISOLIDA)
Kalit so'zlar
https://doi.org/10.47390/SPR1342V3SI8Y2023N37Kalit so'zlar
realiya, baynalminallik, milliylik, transkripsiya, transliteratsiya, kalkalash, tarixiy roman, ekvivalent.Annotasiya
Tarjima oʻzining murakkabligi va mashaqqatliligi jihatidan badiiy ijod bilan deyarli bir darajada sanaladi. Ushbu maqolada milliy rang soʻzlarini tarjima qilish va uning tasnifi masalalari koʻrib chiqiladi. Ushbu tadqiqotning amaliy ahamiyati oʻzbek tarixiy romanlarining ingliz tiliga tarjimasi orqali realiyalarni tahlil qilishdan iborat. Tadqiqotning maqsadi Oybekning “Navoiy” romani inglizcha tarjimasida tarjimonning milliy soʻzlarning tarjima qilish usullarini tahlil qilishdan iborat. Tadqiqot materiallari analitik va qiyosiy tahlil usullari orqali ochib berilgan. Maqolaning obyekti Oybekning “Navoiy” tarixiy romanining ingliz tiliga tarjimasi hisoblanadi. Tadqiqot natijalari shuni koʻrsatadiki, milliy soʻzlarini (realia) tarjima qilish tarjimonlar uchun qiyin vazifalardan biridir. Qolaversa, transkripsiya, transliteratsiya va tasviriy yoʻl bilan tarjima qilish ham bu masalani hal qilishning toʻgʻri yechimi hisoblanadi.
Manbalar
Barkhudarov L.S., Language and Translation, Moscow: Moscow press, 1975, 39 p.
Brandes M., Translational text analysis, Moscow: Moscow press, 2001, 23 p.
Fayziev , B. B. . (2022). FEATURES OF THE TRANSLATION OF CHILDREN’S FANTASY . Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры, 2(5), 318–324. извлечено от https://in-academy.uz/index.php/ejsspc/article/view/1820
Hamroyeva Sharifa Shukur Qizi. (2023). ISSUES OF TRANSLATING NATIONAL COLORING WORDS - REALIAS IN THE NOVEL “NAVOI” BY OYBEK. International Journal Of Literature And Languages, 3(04), 29–33. https://doi.org/10.37547/ijll/Volume03Issue04-06
Hamroyeva Sharifa Shukur Qizi. (2023). THE ANALYSIS OF THE ENGLISH TRANSLATIONS OF ABDULLA KADIRI’S “OʻTKAN KUNLAR”. American Journal of Philological Sciences, 3(05), 82–87. https://doi.org/10.37547/ajps/Volume03Issue05-15
Hamroyeva, S., & Toʻxtayeva, F. I. (2019). WALTER SCOTT, THE ACKNOWLEDGED MASTER OF HISTORICAL NOVEL IN THE ENGLISH LITERATURE. In Роль науки в формировании современной виртуальной реальности (pp. 16-18).
Hilola Yusupova. (2023). PEDAGOGICAL HUMANISM IN CHARLES DICKENS’ “OLIVER TWIST”. British Journal of Global Ecology and Sustainable Development, 15, 102–107. Retrieved from https://www.journalzone.org/index.php/bjgesd/article/view/295
Khamdamova Sitora Bakhshilloyevna, & Yusupova Hilola Uktamovna. (2021). SYMBOLISM IN WILLIAM BUTLER YEATS’ POETRY. Central Asian Journal of Literature, Philosophy and Culture, 2(5), 131-135. https://doi.org/10.47494/cajlpc.v2i5.140
Navoiy: novel/Oybek. (2016) Translators: I.M.Tukhtasinov, O.M.Muminov. Tashkent:Yangi asr avlodi
Oktamovna, Y. H. . (2023). THE ROLE OF NUMBERS IN ENGLISH AND UZBEK FOLKLORE. Journal of Innovation, Creativity and Art, 2(4), 76–78. Retrieved from http://jica.innovascience.uz/index.php/jica/article/view/267
Quronov D. Nazariy qaydlar. Toshkent: Akademnashr, 2018
Salomov Oʻ. Tarjima nazariyasiga kirish. Toskent:Oʻqituvchi, 1978.
Тухтаева, Ф. (2022). РОЛЬ ЦВЕТА В ЛИТЕРАТУРЕ. ЦЕНТР НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ (buxdu.Uz), 18(18). извлечено от http://journal.buxdu.uz/index.php/journals_buxdu/article/view/7414
Tukhtayeva, F. (2022). BABUR IN THE INTERPRETATION OF HEROLD LAMB. Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры, 2(5), 216-218.
Yunusova Ganjina Rustamovna. (2023). THE ROLE OF THE ROAD CHRONOTOPE ON THE PLOT AND COMPOSITION OF THE LITERARY WORK. International Journal Of Literature And Languages, 3(04), 57–62. https://doi.org/10.37547/ijll/Volume03Issue04-11
Yunusova Ganjina Rustamovna. (2023). THE POETIC FEATURES OF THE CHRONOTOPE PHENOMENON. American Journal of Philological Sciences, 3(10), 77–84. https://doi.org/10.37547/ajps/Volume03Issue10-11
Sh, H. S. (2018). SIR WALTER SCOTT’S ARTISTIC SKILL IN THE EXPRESSION OF HISTORICAL FACTS AND LITERARY FICTION IN HIS HISTORICAL NOVELS. Мировая наука, (5 (14)), 35-37.