ПЕРЕВОД НАЦИОНАЛЬНЫХ КРАСОЧНЫХ СЛОВ (РЕАЛИЙ) (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА ОЙБЕКА «НАВОИЙ»)

Авторы

  • Шарифа Хамроева

DOI:

https://doi.org/10.47390/SPR1342V3SI8Y2023N37

Ключевые слова:

реалии, интернационализм, национализм, транскрипция, транслитерация, калька, исторический роман, эквивалент.

Аннотация

По сложности перевод находится почти на одном уровне с художественным творчеством. В данной статье рассматриваются вопросы перевода национальных красочных слов и их классификация. Практическая значимость данного исследования заключается в анализе реалий посредством перевода узбекских исторических романов на английский язык. Цель исследования - проанализировать приемы переводчика в трансформации национальных слов в английском переводе романа Ойбека «Навои». Материалы исследования иллюстрируются аналитическими и сравнительными методами. Объектом статьи является английский перевод исторического романа Ойбека «Навои». Результаты исследования показывают, что перевод национальных слов (реалий) является одной из самых сложных задач для переводчиков. Кроме того, транскрипция, транслитерация и визуальный перевод также являются правильным решением этой проблемы.

Библиографические ссылки

Barkhudarov L.S., Language and Translation, Moscow: Moscow press, 1975, 39 p.

Brandes M., Translational text analysis, Moscow: Moscow press, 2001, 23 p.

Fayziev , B. B. . (2022). FEATURES OF THE TRANSLATION OF CHILDREN’S FANTASY . Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры, 2(5), 318–324. извлечено от https://in-academy.uz/index.php/ejsspc/article/view/1820

Hamroyeva Sharifa Shukur Qizi. (2023). ISSUES OF TRANSLATING NATIONAL COLORING WORDS - REALIAS IN THE NOVEL “NAVOI” BY OYBEK. International Journal Of Literature And Languages, 3(04), 29–33. https://doi.org/10.37547/ijll/Volume03Issue04-06

Hamroyeva Sharifa Shukur Qizi. (2023). THE ANALYSIS OF THE ENGLISH TRANSLATIONS OF ABDULLA KADIRI’S “OʻTKAN KUNLAR”. American Journal of Philological Sciences, 3(05), 82–87. https://doi.org/10.37547/ajps/Volume03Issue05-15

Hamroyeva, S., & Toʻxtayeva, F. I. (2019). WALTER SCOTT, THE ACKNOWLEDGED MASTER OF HISTORICAL NOVEL IN THE ENGLISH LITERATURE. In Роль науки в формировании современной виртуальной реальности (pp. 16-18).

Hilola Yusupova. (2023). PEDAGOGICAL HUMANISM IN CHARLES DICKENS’ “OLIVER TWIST”. British Journal of Global Ecology and Sustainable Development, 15, 102–107. Retrieved from https://www.journalzone.org/index.php/bjgesd/article/view/295

Khamdamova Sitora Bakhshilloyevna, & Yusupova Hilola Uktamovna. (2021). SYMBOLISM IN WILLIAM BUTLER YEATS’ POETRY. Central Asian Journal of Literature, Philosophy and Culture, 2(5), 131-135. https://doi.org/10.47494/cajlpc.v2i5.140

Navoiy: novel/Oybek. (2016) Translators: I.M.Tukhtasinov, O.M.Muminov. Tashkent:Yangi asr avlodi

Oktamovna, Y. H. . (2023). THE ROLE OF NUMBERS IN ENGLISH AND UZBEK FOLKLORE. Journal of Innovation, Creativity and Art, 2(4), 76–78. Retrieved from http://jica.innovascience.uz/index.php/jica/article/view/267

Quronov D. Nazariy qaydlar. Toshkent: Akademnashr, 2018

Salomov Oʻ. Tarjima nazariyasiga kirish. Toskent:Oʻqituvchi, 1978.

Тухтаева, Ф. (2022). РОЛЬ ЦВЕТА В ЛИТЕРАТУРЕ. ЦЕНТР НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЙ (buxdu.Uz), 18(18). извлечено от http://journal.buxdu.uz/index.php/journals_buxdu/article/view/7414

Tukhtayeva, F. (2022). BABUR IN THE INTERPRETATION OF HEROLD LAMB. Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры, 2(5), 216-218.

Yunusova Ganjina Rustamovna. (2023). THE ROLE OF THE ROAD CHRONOTOPE ON THE PLOT AND COMPOSITION OF THE LITERARY WORK. International Journal Of Literature And Languages, 3(04), 57–62. https://doi.org/10.37547/ijll/Volume03Issue04-11

Yunusova Ganjina Rustamovna. (2023). THE POETIC FEATURES OF THE CHRONOTOPE PHENOMENON. American Journal of Philological Sciences, 3(10), 77–84. https://doi.org/10.37547/ajps/Volume03Issue10-11

Sh, H. S. (2018). SIR WALTER SCOTT’S ARTISTIC SKILL IN THE EXPRESSION OF HISTORICAL FACTS AND LITERARY FICTION IN HIS HISTORICAL NOVELS. Мировая наука, (5 (14)), 35-37.

Загрузки

Опубликован

2023-12-10

Как цитировать

Хамроева, Ш. (2023). ПЕРЕВОД НАЦИОНАЛЬНЫХ КРАСОЧНЫХ СЛОВ (РЕАЛИЙ) (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ПЕРЕВОДА РОМАНА ОЙБЕКА «НАВОИЙ»). Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари / Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук / Actual Problems of Humanities and Social Sciences., 3(S/8). https://doi.org/10.47390/SPR1342V3SI8Y2023N37