СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ОППОЗИЦИИ «БЛИЗКО – ДАЛЕКО» В РАМКАХ КАТЕГОРИЙ ПРОСТРАНСТВА И ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ
DOI:
https://doi.org/10.47390/SPR1342V5I12Y2025N53Ключевые слова:
cобственное значение, переносное значение, сема, ближний, дальний, противопоставление собственное значение, переносное значение, сема, ближний, дальний, противопоставление, эквивалентАннотация
В данной статье на основе данных толковых и двуязычных словарей английского и узбекского языков проводится сопоставительный анализ лексико-семантической структуры оппозиции «близко — далеко» в рамках категорий пространства и времени. Соответствие и различия исследуемой оппозиции «близко — далеко» в английском и узбекском языках, а также её проявление в прямом и переносном значениях объясняются некродством данных языков. Изучая это противоречие, мы столкнулись с сходствами и различиями в том, как эти языки выражают близость и расстояние. В английском и узбекском языках это противопоставление используется для описания физических, эмоциональных или метафорических расстояний между объектами, людьми или идеями. Аналогичным образом, в сопоставимых языках противопоставление “ближнего” и “дальнего” относится к основной категории лексем, используемых для выражения близости и расстояния. В узбекском языке в качестве примера можно привести диалектные слова Нари, бери, которые эквивалентны лексеме “близко-далеко”, но следует учитывать, что эти эквивалентные слова используются для некоторых семантик, которые выражают оппозицию “близко-далеко”. т. е. применяется к расстоянию и отношениям. В английском языке лексема near означает близость или небольшое расстояние. Это может относиться как к физической близости, так и к абстрактной или метафорической близости. С другой стороны, длинная лексема указывает на значительное расстояние, физическое или метафорическое. В обоих языках “близко” и “далеко” могут выражать не только физическую дистанцию, но и эмоциональную или идеологическую дистанцию. Например, как в английском, так и в узбекском языках “ близкий друг” означает эмоциональную близость, оба имеют одинаковое значение. В этих языках он используется с составными словами или фразами для описания определенных типов близости или расстояния. В английском языке такие выражения, как “близко” имеют основные значения.
Библиографические ссылки
1. Abdullayeva D. O‘zbek tilida antisemiya: Filol. fan. nomz. ... diss. Avtoreferat. – Toshkent: 2010.
2. Qahhor A. Adabiyot muallimi.Toshkent: Ziyo nashr, 2019. – 94 b.
3. Isabekov B. Hozirgi o‘zbek tilida leksik antonimiya: Filol. fan. nomz. …diss. – Toshkent. 1973.
4. Jack London. To build a fire and other stories. Global language resources. 2003. – P.194
5. Мусин Ж. Антоним в казахском язике. Алма-Ата, 1970
6. Mutallibov S. Antonim so‘zlar // Sovet maktabi, 1955. – B. 112.
7. Qodirov P. Avlodlar davoni. – Toshkent: Yoshlar nashriyot uyi. 2018.
8. Талибов К. А. Антонимы в современном азербайджанском язмке. Баку, 1971. – С. 134.
9. Tog‘aymurod. Otamdan qolgan dalalar.Toshkent: Sharq, 1994. – 77 b.
10. Usmonov S. Antonimlar // O‘zbek tili va adabiyoti masalalari. 1958. – B. 244.
11. To‘xtaboyev X. Qiz bolaga tosh otmang. – Toshkent: Yangi asr avlodi, 2016.
12. Hoshimov O‘. Daftar hoshiyasidagi bitiklar. – Toshkent: Yangi asr avlodi, 2018.
13. O‘zbek tilining izoxli lug‘ati. 3-jild. – Toshkent: O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi. Davlat ilmiy nashriyoti, 2006. – 130 b.
14. Shukurov R. O‘zbek tili antonimlarining leksik-semantik tabiati: Filol. fan. nomz. …diss. – Toshkent: 1973.
15. Longman Dictionary of contemporary English for advanced learners. Uk: Pearson education limited. 2009.





