SOMATIK KOMPONENTLI PROVERBIAL FRAZEOLOGIZMLARDA EKVIVALENTLIK MASALASI
Kalit so'zlar
https://doi.org/10.47390/SPR1342V5I2Y2025N61Kalit so'zlar
proverbial frazemalar, hand, qoʻl, frazeologiya, madaniyatlararo tahlil, chogʻishtirma tilshunoslik.Annotasiya
Frazeologizm – tilning ajralmas qismi boʻlib, u maʼlum bir xalqning madaniyati, tarixi va dunyoqarashini aks ettiradi. Somatik komponentga ega proverbial frazeologizmlar esa inson tanasiga oid qismlarni (bosh, qoʻl, yurak, koʻz, til va boshqalar) oʻzida jamlab, xalqning milliy tafakkuri va mentalitetini oʻziga xos tarzda ifodalaydi. Bu turdagi frazeologizmlar tarjimada murakkablik tugʻdiradi, chunki har bir tilda bu frazeologizmlarning ekvivalentini topish koʻpincha individual yondashuvni talab qiladi.
Manbalar
1. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность // впервые опубликована в сб.: Русская речь. Новая серия. Вып.2, Ленинград, Наука, 1974. – С. 77–100.
2. Кенесбаев С.К. Қазақ тили қалыптанған соз топтары (қос создер, идиодер мен фразалар), докторлик диссертацияси, Алма-Ата, 1944. –211 c.
3. Муратов С.Н. Устойчивые словосочетания в тюркских языках. – Москва, 1960. – С. 115.
4. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. – Москва, Международные отношения. – 1972. – С. 8.
5. Ніколенко А.Г. Лексикологія англійської мови–теорія і практика.[англ.].: Навчальний посібник для ВНЗ. Нова Книга. 2018. – 164 с.
6. Раҳматуллаев Ш. Основные грамматические особенности образных глагольных фразеологических единиц современного узбекского языка. АКД. Москва: Высшая школа, 1952. – 211 с.
7. Пинхасов Я.Д. Ҳозирги ўзбек адабий тили. Лексикология ва фразеология. – Тошкент, 1969. – 80 б.
8. Саломов Ғ. Рус тилидан ўзбекчага мақол, матал ва идиомаларни таржима қилиш масаласига доир. –Тошкент: Фанлар академияси. 1961. – 159 б.
9. Crystal David. Linguistics.Second edition. – UK:Penguin books. – 1990. – 276 p.
10. Широков О.С. Языковедение. Введение в науку о языках. «Studia Academica». – Москва: Добросвет, 2003. – 734 с.
11. Саломов Ғ. Рус тилидан ўзбекчага мақол, матал ва идиомаларни таржима қилиш масаласига доир. –Тошкент: Фанлар академияси. 1961. – 159 б.
12. Юсупов У.К. Теоретические основы сопоставительной лингвистики. – Ташкент: «Фан»,2007. – 125 с.
13. Madalov, N. E. (2020). Linguopsychological changes in an adult when learning a foreign language. ISJ Theoretical & Applied Science, 10(90), 417-421.
14. Madalov, N. E. (2019). Types of transformations in the process of translation. In Наука и инновации-современные концепции (pp. 111-115).
15. Madalov, N. E., & Abduvaitov, A. S. (2019). Euphemisms in English and their Russian equivalents. In Наука и инновации-современные концепции (pp. 59-61).
16. Janikulovna, D. S., Botirjonovna, M. F., Barno, O., & Sadokat, A. (2019). The role of foreign culture in learning a foreign language. Наука, образование и культура, (6 (40)), 44-45.
17. Samixdjonovna, M. F. (2023). PEDAGOGIKADA TERMINALOGIYA. Новости образования: исследование в XXI веке, 1(9), 1226-1228.
18. Feruza, M. (2023). IMPROVE LANGUAGE SKILLS USING AUTHENTIC WORKS. European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies, 3(05), 163-167.
19. Mirzayeva, F. (2023). STRUCTURAL-SEMANTIC CHARACTERISTICS OF ENGLISH AND UZBEKIN PROVERBS WITH NOUN COMPONENTS. Бюллетень педагогов нового Узбекистана, 1(11), 84-87.
20. MIRZAEVA, F. (2024). PROVERB AS AN OBJECT OF LINGUISTIC RESEARCH. World Bulletin of Social Sciences, 33, 82-87.