ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АНАЛИЗА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА
DOI:
https://doi.org/10.47390/SPR1342V3I12.2Y2023N05Ключевые слова:
лингвистическое исследование, художественный замысел, практика перевода, стиль, коммуникативная установка, прагматический аспект, лингвистический перевод, произведения искусства.Аннотация
В данной статье мы рассматриваем теоретические основы анализа художественного перевода. Художественный перевод — это специализированная область, требующая глубокого понимания языка и эстетики. Перевод произведений искусства, таких как литература, поэзия или кино, выходит за рамки перевода слов с одного языка на другой. Это включает в себя сложную задачу передачи сути, стиля и художественного замысла оригинальной работы.
Библиографические ссылки
Федоров А.В. Американские и европейские фильмы в советском кинопрокате: данные посещаемости. М.: Директ-Медиа, 2023. 144 с.
Лингвистика и поэтика / Сокр. перев. И. А. Мельчука // Структурализм: «за» и «против»: Сборник статей. М., 1975.
Akulenko V.V. Kategoriya kolichestva v sovremennykh evropeyskikh yazykakh [Quantity category in the European languages] / V.V. Akulenko, S.A. Shvachko, E.I. Bukreeva. – Kiev: Naukova dumka, 1990. 182 p.
Salomov Gʻ. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent “Oʻqituvchi” – 1983.