INGLIZ VA O‘ZBEK TILLARIDAGI HIKOYALAR TARJIMASINING LINGVOKULTUROLOGIK XUSUSIYATLARI
Kalit so'zlar
https://doi.org/10.47390/SPR1342V4SI9Y2024N68Kalit so'zlar
lingvokulturologiya, hikoya, ekvivalent, tarjima, tasnif.Annotasiya
Ushbu maqolada ingliz va oʻzbek tillaridagi hikoyalar tarjimasining lingvokulturologik xususiyatlari nuqtai nazaridan koʻrib chiqish va tahlil qilishga urinish berilgan. Til va madaniyat, madaniyatning oʻzaro bogʻliqligi, aloqasi hamda oʻzaro taʼsiri muammolari madaniy hodisa va u tilshunoslikda oʻziga xos ilmiy ahamiyatga ega. Shu sababli, lingvomadaniy tahlil fanlararo zamonaviy tadqiqotlarda muhim oʻrin egallashi tabiiy holdir.
Manbalar
1. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Академия, 2001.
2. Aripova S. T. (2023). Lingua-cultural aspects of the translation of English and Uzbek stories. Current Issues of Bio Economics and Digitalization in the Sustainable Development of Regions (Germany), 536–540. https://www.openconference.us/index.php/germany/article/view/1471
3. Рахимова, Ш. П. Особенности переводов с английского языка на узбекский язык / Ш. П. Рахимова. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2011. — № 8 (31). — Т. 2. — С. 31-33. — URL: https://moluch.ru/archive/31/3504/
4. Newmark P. A Textbook of Translation. – London: Prentice Hall International. Ltd., 2018. – 325 p.
5. Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М.: Высшая школа, 2018.