ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РАССКАЗОВ НА АНГЛИЙСКИЙ И УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫКИ
DOI:
https://doi.org/10.47390/SPR1342V4SI9Y2024N68Ключевые слова:
Лингвистическая культура, сюжет, эквивалент, перевод, классификация.Аннотация
В этой статье описан перевод рассказов на английский и узбекский языки лингвокультурология Предпринята попытка рассмотреть и проанализировать характеристики. Язык и культура, проблемы взаимосвязи, связи и взаимодействия культуры, культурный феномен и имеет особое научное значение в лингвистике. Поэтому естественно, что лингвокультурологический анализ занимает важное место в современных междисциплинарных исследованиях.
Библиографические ссылки
1. Маслова В.А. Лингвокультурология: учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Академия, 2001.
2. Aripova S. T. (2023). Lingua-cultural aspects of the translation of English and Uzbek stories. Current Issues of Bio Economics and Digitalization in the Sustainable Development of Regions (Germany), 536–540. https://www.openconference.us/index.php/germany/article/view/1471
3. Рахимова, Ш. П. Особенности переводов с английского языка на узбекский язык / Ш. П. Рахимова. — Текст: непосредственный // Молодой ученый. — 2011. — № 8 (31). — Т. 2. — С. 31-33. — URL: https://moluch.ru/archive/31/3504/
4. Newmark P. A Textbook of Translation. – London: Prentice Hall International. Ltd., 2018. – 325 p.
5. Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М.: Высшая школа, 2018.