INGLIZ VA O‘ZBEK LATIFALARDAGI IMPLIKATURALARNING STILISTIK VA LINGVOKULTUROLOGIK XUSUSIYATLARI
Kalit so'zlar
https://doi.org/10.47390/SPR1342V5I3Y2025N46Kalit so'zlar
hazil, satira, impikatura, anekdotlar, muloqot dinamikasi.Annotasiya
Latifalar odatda, hazil yoki satirik xususiyatlari bilan ajralib turadi. Ular ingliz va oʻzbek madaniyatlarining ogʻzaki anʼanalarida muhim rol oʻynaydi. Ushbu qisqa hikoyalar nafaqat koʻngil ochadi, balki oʻz jamiyatlarining madaniy qadriyatlari, ijtimoiy meʼyorlari va til uslublarini aks ettiradi. Latifalarni tushunishning asosiy jihatlaridan biri, aniq soʻzlardan tashqari, muloqotda nazarda tutilgan yoki anglatilgan maʼnolarni ifodalovchi «implicature» tushunchasidir. Ushbu maqola ingliz va oʻzbek latifalarida uchraydigan implikaturaning stilistik va lingvokultural xususiyatlarini oʻrganadi, ularning oʻziga xos jihatlari va madaniy ahamiyatini taʼkidlaydi.
Manbalar
1. Martinich A. P. Blackwell Companions to Philosophy: A Companion to Analytic Philosophy. Blackwell Publishers Ltd, 2001.
2. Mansoor S. Cultural Implicature in Humor: A Comparative Study of English and Urdu Anecdotes. Journal of Language and Culture, 1(2). 2010. – P. 45-56.
3. Norrick N. R. Humor in Interaction. – Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004.
4. Searle J. R. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. – Cambridge: Cambridge University Press, 1975.
5. Shakirova N. The Role of National Culture in the Formation of Humor: A Study of Uzbek Anecdotes. In International Journal of Linguistics, 7(4). 2015. – P. 112-123.