TAOM NOMLARINING TARJIMA JARAYONIDA MADANIY TAFOVUTLARNING TA’SIRI
Kalit so'zlar
https://doi.org/10.47390/SPR1342V5I5Y2025N63Kalit so'zlar
madaniyat, “Schweinebraten”, “Weißwurst”, norin, qovurdoq, deskriptiv tarjima, “geschnittene Teig- und Fleischrolle”, “Sauerbraten”, palovAnnotasiya
Maqolada o’zbek va nemis taom nomlarining madaniyatda tutgan o’rni, ularning tarjima jarayonida madaniy tafovutlarning ta’siri haqida yoritilgan. Shuningdek o’zbek va nemis taomlarning tarjimalariga misollar keltirilgan.
Manbalar
1. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. –Tübingen: De Gruyter, 1995. –B.145.
2. House, J. Translation as Communication across Languages and Cultures. London: Routledge, 2015. –B.84.
3. House, J. Translation. London: Oxford University Press, 2009. –B.127.
4. Newmark, P. A Textbook of Translation. New Jersey: Prentice Hall, 1988. –B.93.
5. Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins, 1995.