ВЛИЯНИЕ КУЛЬТУРНЫХ РАЗЛИЧИЙ НА ПЕРЕВОД НАЗВАНИЙ БЛЮД
DOI:
https://doi.org/10.47390/SPR1342V5I5Y2025N63Ключевые слова:
culture, Schweinebraten, Weißwurst, norin, qovurdoq, descriptive translation, geschnittene Teig- und Fleischrolle, Sauerbraten, palov.Аннотация
В статье освещается роль названий узбекских и немецких блюд в культуре, а также влияние культурных различий на процесс их перевода. Кроме того, приведены примеры переводов узбекских и немецких блюд.
Библиографические ссылки
1. Fleischer W., Barz I. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. –Tübingen: De Gruyter, 1995. –B.145.
2. House, J. Translation as Communication across Languages and Cultures. London: Routledge, 2015. –B.84.
3. House, J. Translation. London: Oxford University Press, 2009. –B.127.
4. Newmark, P. A Textbook of Translation. New Jersey: Prentice Hall, 1988. –B.93.
5. Toury, G. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins, 1995.