MUHAMMAD YUSUF SHEʼRLARI TARJIMALARIDA IBORALARNING BERILISHI (“KOʻHNA QUDUQ” DOSTONI MISOLIDA)

Mualliflar

  • Matluba Yeshboyeva

Kalit so'zlar

https://doi.org/10.47390/SPR1342V5I6Y2025N44

Kalit so'zlar

tarjima, tarjimon, ibora, izoh, tahlil.

Annotasiya

Ushbu maqolada Muhammad Yusufning “Koʻhna quduq” dostonida keltirilgan iboralar qoraqalpoq tiliga qay tarzda tarjima qilinganligi, tarjimonning yutuq va kamchiliklari, iboralarning toʻgʻri yoki notoʻgʻri qoʻllanganligi tahlil qilingan.

Manbalar

1. Muhammad Yusuf. Biz baxıtlı bolamız (Seytayev B. tarjimasi). – Nókis: Qaraqalpaqstan, 2004. – 47 b.

2. Muhammad Yusuf. Saylanma. –Toshkent: Sharq, 2019. – 285 b.

3. Paxratdinov Q., Bekniyazov Q. Qaraqalpaq tilindegi frazeologizmler. – Nokis: Bilim, 2012. – 107 b.

4. Qaraqalpaq tilinin tusindirme so‘zligi. Jeti tomliq. Besinshi tom. – Nokis: Qaraqalpaqstan, 2023. – 400 b.

5. Rahmatullayev Sh. va boshqalar. O‘zbek tilining frazeologik lug‘ati. –Toshkent: G‘afur G‘ulom, 2022. – 648 b.

6. O‘zbek tili sinonimlarining katta izohli lug‘ati I qism. – Toshkent: G‘afur G‘ulom, 2022. – 505 b.

7. O‘zbek tilining izohli lug‘ati. Ikkinchi tom. Toshkent: O‘zbekiston, 2020. – 671 b.

##submission.downloads##

Yuborilgan

2025-06-14

Nashr qilingan

2025-06-16

Qanday ko'rsatish

Yeshboyeva, M. (2025). MUHAMMAD YUSUF SHEʼRLARI TARJIMALARIDA IBORALARNING BERILISHI (“KOʻHNA QUDUQ” DOSTONI MISOLIDA). Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук Actual Problems of Humanities and Social Sciences., 5(6), 275–279. https://doi.org/10.47390/SPR1342V5I6Y2025N44