INGLIZ TILIDAGI OTLI KOLLOKATSIYALARNING LISONIY MODELLARI VA ULARNING OʻZBEK TILIGA TARJIMA JARAYONIDAGI ADEKVATLIK MUAMMOLARI
Kalit so'zlar
https://doi.org/10.47390/SPR1342V5SI7Y2025N18Kalit so'zlar
otli kollokatsiyalar, tarjima adekvatligi, lisoniy model, ingliz tili, oʻzbek tili, mashina tarjimasi, leksik-semantik tahlilAnnotasiya
Ushbu maqolada ingliz tilidagi otli kollokatsiyalarning lisoniy modellari, ularning semantik va grammatik xususiyatlari, shuningdek, oʻzbek tiliga tarjima jarayonida yuzaga keladigan adekvatlik muammolari tahlil qilinadi. Maqolada kollokatsiyalarning strukturaviy xususiyatlari, tarjimada uchraydigan leksik-semantik tafovutlar hamda mashina tarjimasi va inson tarjimasi orqali amalga oshirilgan qiyosiy tahlil natijalari keltiriladi. Tadqiqot natijalariga asoslanib, otli kollokatsiyalarni oʻzbek tilida adekvat tarjima qilish uchun samarali lisoniy model taklif etiladi.
Manbalar
1. To‘xliyev B. Tilshunoslik nazariyasi va tarjima amaliyoti. – Toshkent: Fan va texnologiya, 2020. – 215 b.
2. Xudoyberganova D. Ingliz tilidagi frazeologik birikmalar va ularning o‘zbek tiliga tarjima xususiyatlari. // O‘zbek tilshunosligi jurnali. – Toshkent, 2022. – №4. – B. 45–52.
3. Nazarova G. Ingliz tilida ko‘p komponentli terminologik birikmalar tarjimasi. – Toshkent: O‘zMU nashriyoti, 2019. – 140 b.
4. Cowie A.P. Phraseology: Theory, Analysis and Applications. – Oxford: Oxford University Press, 1998. – 256 p.
5. Sinclair J. Trust the Text: Language, Corpus and Discourse. – London: Routledge, 2004. – 240 p.