PSYCHOPHYSIOLOGICAL STRATEGIES USED IN THE PROCESS OF SIMULTANEOUS INTERPRETING
DOI:
https://doi.org/10.47390/SPR1342V5SI5Y2025N34Keywords:
Psychophysiological strategies, cognitive load, anticipation, interpreter competence.Abstract
Simultaneous interpreting is currently widely used at various international conferences, political meetings, and public events. This process requires the translation of speech in real time. The interpreter listens, analyzes, and orally renders the speech into another language simultaneously. This process is characterized by a high level of psychological and physiological load. Therefore, this article examines the psychophysiological strategies used in the process of simultaneous interpreting, their theoretical foundations, complexity factors, and methods of improvement.
References
1. Shiryaev A.F. Sinxron tarjima. – Moskva: 1979. – 3 b.
2. Alshinbayeva K. Methodology of simultaneous translation: some strategies and features // Journal name missing. – Year missing. – № missing. – B. 209-212.
3. Chernov G.Ch. Sinxron tarjima nazariyasi va amaliyoti. – Moskva: Xalqaro munosabatlar, 2008.
4. Beyker M. Tarjima bo'yicha darslik. – London: Routledge, 2005. – 188 b.
5. Buehler H. Professional tarjima va tarjimani baholashning pragmatik mezonlari // Kitobda: AILA 1984 ish. – Bryussel: Nashriyot nomi yo'q, yil yo'q. – Sahifalar ko'rsatilmagan.
6. Pokorn N.K. Tarjimonlarni tayyorlash va kasbiy faoliyatida chet tiliga tarjima // Sankt-Peterburg davlat universiteti axborotnomasi. 9-seriya. Filologiya. Sharqshunoslik. Jurnalistika. – 2016. – № 4. – B. 86-99.
7. Barik H.C. Sinxron tarjima: vaqtinchalik va miqdoriy ma'lumotlar // Language and Speech. – 1973. – № 16. – B. 5-270.
8. Gile D. Konferentsiya tarjimoni treningining asosiy tushunchalari va modellari. – Parij: INALCO va CEEI[ISIT], 1990. – 133 b.