ВАЖНЫЕ ТЕМЫ СРАВНИТЕЛЬНО–СОПОСТАВИТЕЛЬНЫХ ФИЛОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ И ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА СТРУКТУРНО–СЕМАНТИЧЕСКИХ МОДЕЛЕЙ ПОСЛОВИЦ
DOI:
https://doi.org/10.47390/SPR1342V5SI1Y2025N27Ключевые слова:
языковые модели, пословицы, морально–этические отношения, вербализация, язык, культура, мышление, языковая структура, семантика.Аннотация
Статья посвящена описанию многочисленных подходов к созданию языковых моделей, охватывающих семантико–структурную организацию пословиц, вербализирующих морально–этические отношения в английском и русском языках. При анализе этих моделей внимание было сосредоточено на способах вербализации инварианта в микротексте с помощью конкретных слов или семантических единиц.
Библиографические ссылки
1. Абакумова О. Б. Пословичные концепты в паремическом дискурсе: дис. … д–ра филол. наук. – Орел, 2013. – 375 c.
2. Тер–Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / Учебное пособие. – М.: Слово/Slovo, 2000. – 624 с.
3. Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1990. – 917 с.
4. The Oxford Dictionary of Proverbs / John Simpson, Jennifer Speake. – New York: Oxford University Press, 2008. – Fifth edition. – 625 p.
5. Madalov.N.E “Contrastive analyses in full antonyms in the proverbs with the concepт nature’’ in English and Uzbek language. Международный журнал. Образование, наука и инновационные идеи в мире.2023.02.24 ст.
6. Madalov.N.E.“Expression of conditional synonyms in probers with the concept rain”. Журнал. Journal of new century. Issue2.2023/01.
7. Madalov, N. E. (2020). Linguopsychological changes in an adult when learning a foreign language. ISJ Theoretical & Applied Science, 10(90), 417-421.
8. Madalov, N. E. (2019). Types of transformations in the process of translation. In Наука и инновации-современные концепции (pp. 111-115).
9. Madalov, N. E., & Abduvaitov, A. S. (2019). Euphemisms in English and their Russian equivalents. In Наука и инновации-современные концепции (pp. 59-61).
10. Janikulovna, D. S., Botirjonovna, M. F., Barno, O., & Sadokat, A. (2019). The role of foreign culture in learning a foreign language. Наука, образование и культура, (6 (40)), 44-45.