ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЧИСЛОВЫХ ГИБРИДНЫХ ПОСЛОВИЦ В АНГЛИЙСКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ

Авторы

  • Shahnoza Turdaliyeva

DOI:

https://doi.org/10.47390/SPR1342V5SI1Y2025N33

Ключевые слова:

гибридные числовые пословицы, культурная значимость, символическое значение, числа, числовые компоненты, синтаксический.

Аннотация

Данная статья посвящена сравнительному лингвистическому и семантическому анализу пословиц, содержащих числительные (гибридные числовые пословицы) в английском и узбекском языках. В исследовании рассматривается роль чисел в пословицах обоих языков, их культурное содержание и символическое значение. Числительные в составе пословиц отражают историко-культурный опыт народа, выражая через них различные социальные и моральные ценности. В английском языке числительные чаще передают прагматические и практические рекомендации. Например, пословица “Two heads are better than one” подчеркивает эффективность коллективной работы, а “A stitch in time saves nine” указывает на важность управления временем. В узбекских пословицах числительные чаще несут морально-этические наставления и символические значения, например, “Yetti o‘lchab, bir kes” (Семь раз отмерь, один раз отрежь) выражает осторожность, а “Bir kunlik hayot – ming kunlik orzu” (Один день жизни – тысяча дней мечты) подчеркивает ценность времени. Результаты анализа показывают, что в узбекском языке числительные чаще выражают символические значения и связаны с народной культурой, тогда как в английском языке они используются для обозначения практических выводов и прикладного использования. Несмотря на универсальные семантические свойства чисел в обоих языках, они также раскрывают культурные и социальные особенности народов. Настоящее исследование закладывает теоретическую основу для дальнейшего сравнительного анализа гибридных числовых единиц в других языках.

Библиографические ссылки

1. Abdullaeva N.E. Ingliz va oʻzbek xalq maqollaridagi graduonimik munosabatlarninglingvopragmatik xususiyatlari: Filol. fan. dokt. (PhD) dis. avtoref. – Toshkent, 2019. – 52 b.

2. Абдурахимов М.М. Фолклорная афористика и словар: (на материале узбекского и русского язиков). – Ташкент: Фан, 1989. – 95 с.

3. Абдурахманов Х. Синтаксические особенности узбекских народних пословис: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. – Ташкент: АН УзССР, 1964. –

4. Алексеева Т. Е., Федосеева Л. Н. Стилистические приемы и средства

5. выразительности в английских пословицах // Voronej davlat pedagogika universiteti yangiliklari. 2020. № 2 (287). 159-163b.

6. Боктаева В. Л. Общее в отражении концептов «ум» и «глупость» в пословицах и поговорках в английском и русском языках // Zamonaviy fanni rivojlantirish strategiyalari: ilmiy maqolalar to‘plami. Ch. III. M.: Pero, 2020. 142-144 b

7. Чжан Сзе, Чжан Хунъин. Числителное в пословитсах и поговорках в русском, английском китайском язиках. Новосибирск: ООО «СибАК», 2021. 82 c.

8. Гордеева Н. В., Дятлова А. К. “Концепт «богатство и бедность» в пословицах германски (на примере английского и немецкого языков) yazikov)” // Fan va ta’limning rivojlanish tendensiyalari 2021. № 72-5. 58–60. bb. DOI: 10.18411/lj-04-2021- 188.

9. Игнатенко К. В., Куимова К. В. К вопросу перевода пословис и поговорок с сифрами и (на примере русского и английского язиков) // Молодой учений. 2015. № 10 (90). С. 1396 – 1398.

10. Корнитская А. Б. Семантическая организация английских пословис и поговорок с включенним количественним компонентом // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2009. № 549. 133 -145 бб.

11. Кузнетсова С. В., Разумова М. В. Символика числителних в английском фолклоре // На пересечении язиков и култур. Актуалние вопроси гуманитарного знания. 2020. № 3 (18). 163 -167 бб.

12. Леснева О. А. Образи пословис и образи реклами: о потенсиале паремий в рекламном дискурсе // Учение записки Новгородского государственного университета (электронний нау журнал). 2016. № 1 (5).

13. Малюгина А. В. Отношение к закону в русской и английской културах (на материале послови с с компонентом «закон» / “law”) // Филологические науки. Вопроси теории и пр 2017. № 4-2 (70). С. 128 -130.

14. Майка И. Р. Исползование пословис и поговорок в обучении английскому язику // Научнометодический электронний журнал «Консепт». 2013. Т. 3.

15. Mieder W. Proverbs are never out of season: Popular wisdom in the modern age. New York: Oxf University Press, 1993. 304 b.

16. Моисеева И. Ю., Чудина Е. В. Прагматические функсии пословис и поговорок // Оренбургского государственного университета. 2004. № 11 (36). С. 170 – 172.

17. Мустафина А. Р. Структури синтаксического сжатия в английских пословитсах // Вестник Башкирского университета. 2009. Т. 14. №3. 801 -805 бб.

18. Орлова Т. Г. Лексико-семантический анализ английских и русских фразеологических единис (пословис), виражаюших отношение к труду, работе, делу // Филологические науки. Вопроси теории И практики. 2012. № 3 (14). 69-72 бб.

19. Rahmatullayev Sh. O‘zbek tilining frazeologik lug‘ati. — T.:O‘qituvchi, 1977. — 224 b.

20. Шевченко В. В. Символика и значения числових компонентов в английских фразеологиче единитсах: автореф. дис. ... канд. филол. наук. – М: 2012.

21. Сидоркова Г. Д. Прагматика паремий: пословици и поговорки как речевие действия: монография. Краснодар: КГУ, 1999. 134.

22. Содиқова М. Краткий узбекско-русский фразеологический словар. — Т.: СЕ, 1989. — 336 б.

23. Веретягин Н. Ю., Веретягин М.Ю. “Отражение особенностей националного ментал русских и английских пословицах” Taganrog: YUFU, 2012. 215 b.

24. What Goes Around Comes Around: The Circulation of Proverbs in Contemporary Life / ed. K. J P. Tokofsky, S. D. Winick. Logan, Utah: Utah State University Press, 20

25. Яковлева С. Л., Токтарова В. И. Консепт «знание» в паремиологии американского в английского язика // Современние проблеми науки и образования (сетевое издание). 201 № 2–1.

26. Емелянова Я. Б “Роль и место пословиц в иноязычной подготовке переводчиков” // Ilmiy-pedagogik sharh. 2016. № 4 (14). 80 – 86bb.

27. Турдалийева, Ш. (2024). АНАЛИЗ ГИБРИДНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: КОМПЛЕКСНАЯ ПЕРСПЕКТИВА. Предпринимательства и педагогика, 3(3), 24–29. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/entrepreneurship-pedagogy/article/view/48282

Загрузки

Прислана

2025-02-26

Опубликован

2025-02-27

Как цитировать

Turdaliyeva, S. (2025). ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЧИСЛОВЫХ ГИБРИДНЫХ ПОСЛОВИЦ В АНГЛИЙСКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ. Ижтимоий-гуманитар фанларнинг долзарб муаммолари Актуальные проблемы социально-гуманитарных наук Actual Problems of Humanities and Social Sciences., 5(S/1), 227–236. https://doi.org/10.47390/SPR1342V5SI1Y2025N33