РОЛЬ ЛИНГОКУЛЬТУРНЫХ ФАКТОРОВ В ОБУЧЕНИИ ПЕРЕВОДУ СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
DOI:
https://doi.org/10.47390/B1342V3SI2Y2023N44Аннотация
В данной статье говорится о роли и значении лингвокультурологии в подготовке переводчиков, значение лингвокультурологических факторов в обучении переводу общественно-политических текстов, эффективности организации занятий в учебном процессе с учетом лингвокультурных факторов.
Библиографические ссылки
Nurmuhammadiyeva F.Z, Toshmamatova S.A., Xudoyberdiyeva S.S., Asiljonova Sh.D. Tarjimaning lingvomadaniy masalalari // Carjis. 2022. №6. 59-63 b. DOI: 10.24412/2181-2454-2022-6-59-63
Алексеева, И. С. Профессиональное обучение переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей / И. С. Алексеева. - СПб.: Издательство «Союз», 2001. -288 с.
Алексеева, Л. М. Методика обучения письменному переводу специального текста / Л. М. Алексеева // Вестник Пермского университета. Выпуск 2 (8), 2010. -с. 77-84
Комиссаров, В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. Издание 2-е, исправленное. - М.: Р. Валент, 2011. - 408 с.
Латышев, Л. К., Семенов А. Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. Учебное пособие для студентов переводческих факультетов высших учебных заведений / Л. К. Латышев, А. Л. Семенов. — М.: Издательский центр «Академия», 2003. -192 с
Рецкер, Я. И. Основные этапы подготовки переводчика (Из опыта преподавателя перевода с английского языка) / Я. И. Рецкер. // Тетради переводчика. Москва: Издательство «Международные отношения», 1967. - с. 63-76.
Сдобников, В. В., Петрова О. В. О зелёном соке и соленом электричестве. Чему и как учить будущих переводчиков / В. В. Сдобников, О. В. Петрова // Журнал переводчиков «Мосты» № 1 (33) 2012. - с. 69-76