СОВРЕМЕННЫЙ СЕМАНТИЧЕСКИЙ, ПРАГМАТИЧЕСКИЙ И СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСЕМ «ХАЛОЛ» И «ХАРАМ» В УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКЕ
DOI:
https://doi.org/10.47390/SPR1342V5I12Y2025N43Ключевые слова:
халол, харам, семантика, прагматика, социокультурная лингвистика, деривация, метафоризация, узбекский язык, нравственные нормы, культурные концепты.Аннотация
В статье комплексно анализируются семантическая структура, прагматическая ценность и социокультурные функции лексем «халол» и «харам» в узбекском языке, раскрываются источники их исторического формирования, семантическое ядро, связанное с религиозно-правовыми традициями, а также расширенные смысловые слои, проявляющиеся в социальных отношениях. В статье научно обосновывается роль понятия «халол» как универсальной духовно-нравственной ценности, тесно связанной с честным трудом, законным доходом и человеческой чистотой. Анализируется функция понятия «харам» как нормативной категории, обеспечивающей внутренний моральный порядок общества, обладающей сильным эмоциональным воздействием и выражающей механизмы правового и социального контроля.
Библиографические ссылки
1. «Ўзбек тилининг изоҳли луғати»//https://izoh.uz/uz/word/halol
2. «Ўзбек тилининг изоҳли луғати»// https://izoh.uz/uz/word/harom
3. CAC/GL 24-19971 «Общие методические указания в отношении использовании арабского термина «halal» («разрешено») [Электронный ресурс].//https://www.fao.org/input/download/standards/352/CXG_024r.pdf
4. Adiarni N., Fortunella A. The Analysis of Halal Assurance System Implementation (HAS 23000) in Fried chicken Flour Product: A Case study on XXX Brand // Atlantis Press: 2018. № 149. С. –57.
5. CAC/GL 24-19971 «Общие методические указания в отношении использовании арабского термина «halal» («разрешено»). URL: http://www.fao.org/faowhocodexalimentarius/shproxy/ru/?lnk=1&url=https%253A%252F%252Fworkspac.pdf
6. Ўша жойда
7. Adiarni N., Fortunella A. The Analysis of Halal Assurance System Implementation (HAS 23000) in Fried chicken Flour Product: A Case study on XXX Brand // Atlantis Press: 2018. № 149. С. –57; CAC/GL 24-19971 «Общие методические указания в отношении использовании арабского термина «halal» («разрешено») . http://www.fao.org/faowhocodexalimentarius/shproxy/ru/?lnk=1&url=https%253
8. https://www.vietnam.vn/ru/khai-mo-tiem-nang-thi-truong-halal-toan-cau
9. Ўзбекистон Республикаси Вазирлар Маҳкамасининг «Маҳсулот ва хизматларни «Ҳалол» талабларига мувофиқ сертификатлаштириш тартиби тўғрисидаги низомни тасдиқлаш ҳақида» 2025 йил 1 февралдаги
57-сон қарори// https://lex.uz/en/docs/7354717
10. Рагасова, С., Хуснутдинов, А. А. Слова «халяль» и «харам» в современной русской речи // Вестник Ивановского государственного университета. Серия «Гуманитарные науки». – 2021. – №4. – С. 53–69.
11. Фозил қори Ёсин ҳожи ўғли. «Имом Бухорий» нашриёти. Т.:2020. 80 бет.
12. Эшимова Ш. Тропли деривация-метафоранинг қўлланилиш хусусиятлари. Хорижий филология №2, 2020 йил. Б.81





