FILOLOGIK TADQIQOTLARNING ZAMONAVIY TIBBIY TARJIMA VA TALQINGA TAʼSIRI
Kalit so'zlar
https://doi.org/10.47390/SPR1342V5SI1Y2025N30Kalit so'zlar
filologiya, tibbiy tarjima, tarjimonlik, tibbiyot terminologiyasi, madaniy aloqadorlik, madaniyatlararo muloqot, lingvistik nyuanslar, tarjimonlik, bemorlarni parvarish qilish.Annotasiya
Globallashib borayotgan dunyoda sogʻliqni saqlash sohasida samarali kommunikatsiya muhim ahamiyatga ega. Tibbiy soʻlar tarjimasi va tarjima sohasida filologik tadqiqotlarning oʻrni juda katta, chunki ushbu harakatlar turli tillar va tibbiy terminologiyalar oʻrtasidagi tafovutni bartaraf etadi. Ushbu maqolada qanday qilib filologik tushunchalar tibbiy tarjimalarning toʻgʻriligi va madaniy ahamiyatini oshirishi, shu orqali bemorlarga yordam koʻrsatish va natijalarni yaxshilashi haqida soʻz boradi. Natijalar shuni koʻrsatadiki, filologiya tamoyillarini tibbiy tarjima boʻyicha treningga kiritish til toʻsiqlari boʻylab sogʻliqni saqlash sohasidagi muloqot samaradorligini sezilarli darajada oshirishi mumkin.
Manbalar
1. Al-Ismail, Y. A. (2024). Advancements and Impact of Medical Translation During the Golden Age: A Comprehensive Analysis. Theory & Practice in Language Studies (TPLS), 14(7).
2. Pilegaard, M. (1997). Translation of medical research articles. Benjamins Translation Library, 26, 159-184.
3. Bono, J. J. (1995). The word of God and the languages of man: interpreting nature in early modern science and medicine (Vol. 1). Univ of Wisconsin Press.
4. Вохміна, Ю. Д. (2023). Features of translation of medical terms in scientific and technical discourse.
5. Van Dalen, E. (2021). Medical translations from Greek into Arabic and Hebrew. In The Routledge Handbook of Translation and Health (pp. 13-26). Routledge.
6. Boliyev, M. N. (2013). Lotin tili va tibbiyot terminologiyasi. Darslik. Toshkent.
7. Sunbula, R. (2023). INGLIZ TILIDAGI TIBBIY ATAMALARNI OʻZBEK TILIGA TARJIMA QILISH JARAYONIDAGI OʻZIGA XOS XUSUSIYATLARI. Journal of new century innovations, 22(4), 55-59.