ТУРКИЙЗАБОН ХАЛҚЛАРНИНГ ИНГЛИЗЧА НУТҚИГА ПАРАДИГМАТИК ТОВУШ АРАЛАШУВИ
DOI:
https://doi.org/10.47390/SPR1342V4SI2Y2024N29Kalit so'zlar:
тил аралашуви, фонологик тизимлар, иккинчи тилни ўзлаштириш, фонетик тайёргарлик, Туркофон тилида сўзлашувчилар, лингвистик хилма-хиллик.Annotatsiya
Ушбу тадқиқот фонетик ва фонологик тафовутларнинг иккинчи тилни егаллашга таъсирини таъкидлаб, инглиз тилини ўрганаётган Туркофон маърузачиларига тил аралашувини ўрганади. Бу лингвистик хилма-хил келиб чиқиши бўлган ўқувчилар дуч келадиган ноёб муаммоларни ҳал қилиш учун фонетик тайёргарлик ва амалий тилни қўллашни ўз ичига олган нозик ўқитиш ёндашувига еҳтиёжни таъкидлайди.
Foydalanilgan adabiyotlar
Akhmanova, O. S. (1966). Словарь лингвистических терминов. Moscow: Sovetskaya Enciklopediya.
Belikov, V. I. (2001). Языковой контакт. Moscow: Russkie Slovari.
Джусупов, М. (2021). Речевая интерференция как результат двуединого отрицательного воздействия. Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 12[1], 23–40. doi: 10.22363/2313–2299–2021–12–1–23–40
Isaev, M. I. (2006). Этнолингвистика. Moscow: Akademiya.
Mikhalchenko, V. Yu. [2006]. Пиджины и креолы: Лингвистический энциклопедический словарь. Moscow: Bol'shaya Rossiyskaya Enciklopediya.
Reformatsky, A. A. (1975). Введение в языкознание. Moscow: Prosveshchenie.
Rosetti, A. [1972]. История языкознания до начала XIX века в очерках и извлечениях. Moscow: Progress.
Vinogradov, V. A. (1991). Языковое контактирование. Moscow: Nauka.
Vandries, J. (1938). Очерки по общему и славянскому языкознанию. Moscow-Leningrad: Academia.
Weinreich, U. (1972). Languages in Contact. The Hague: Mouton.