ОММАВИЙ АХБОРОТ ВОСИТАЛАРИДА ЯНГИ ҲОДИСАЛАР НОМЛАРИНИ ТАРЖИМА ҚИЛИШНИНГ ЛЕКСИК МУАММОЛАРИ
DOI:
https://doi.org/10.47390/SPR1342V4SI2Y2024N20Kalit so'zlar:
таржима муаммолари, инглизча-русча таржима, ижтимоий-сиёсий матнлар, маданий воситачилик, лингвистик еквивалентлик, контекстуал сезгирлик.Annotatsiya
Ушбу тадқиқот маданий, контекстуал ва лингвистик мулоҳазаларнинг муҳимлигини таъкидлаб, инглиз тилидан рус тилига таржима қилишнинг нуансларини ўрганади. Унда таржимонларнинг маданий воситачилар сифатидаги роли ва ижтимоий-сиёсий таркибни аниқ етказиш қийинлиги, тилларнинг динамик ўзаро таъсири ва таржимага кўп қиррали ёндашув зарурлиги таъкидланган.
Foydalanilgan adabiyotlar
Barkhudarov, L. S. (1996). Language and translation: Problems of general and special translation theory. Moscow: International Relations.
Soboleva, L. N. (2004). Socio-political translation: Theory, problems, methods. St. Petersburg: St. Petersburg State University Press.
Hrytsai, I. (2015). TRANSLATION OF TECHNICAL TERMS IN POPULAR SCIENCE TV PROGRAMS. Advanced Education
Ivanishcheva, O. (2016). Culture phenomena: lexicographical description issues.
Gordeeva, K. O. (2018). Translation Of The Lexical Gaps In The Category Of Colour Namings.
Bogdanova, L. I., & Богданова, Л. И. (2015). New Words in Interaction of Languages and Cultures. Russian Journal of Linguistics.
Biró, E., Kovács, G., & Nagy, I. (2021). Change(s) in Vocabulary(/ies) – Hungarian and Romanian Lexical Phenomena During COVID. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica.
Shamlidi, E. Y. (2020). MASS MEDIA LANGUAGE AND ITS ROLE IN TRANSLATION ACTIVITIES (BASED ON ENGLISH MEDIA TEXTS). Russian Journal of Multilingualism and Education.